Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le blog de carambolingue.over-blog.com

la rencontre des langues, avec ses télescopages, ses convergences, ses accidents, ses trouvailles... pour renvoyer le reflet d'un miroir sonore réflexif... ou simplement créer, jongler, rêver en sons humains !

T tease

Publié le 1 Mars 2021 par carambolingue

Echoing « si-sing... », a famous gospel ?

Et pourtant on s’attendrait à trouver là es-sing ?

Say it… essaying ?

Ah, bien sûr que ça titille, tel le bout de teaser suivant :

https://youtu.be/3oTbpNsI_vU

« On sait pas ce qui va se passer »…

et on découvre tout en même temps, visuellement, une piste de brousse du Sénégal oriental et les notes d’une kalimba

D’une certaine façon on est doublement en Afrique subsaharienne. Pourtant, nommer kalimba et non mbira ce petit instrument fait de lamelles de métal fixées à une petite caisse de résonance en bois le ferait situer beaucoup plus au sud, du côté du Congo…

Et, tiens, on entends des paroles en langue d’Afrique…

...qui fait s’arrêter sur le chemin entre Sénégal et Congo puisqu’il s’agit de la langue tem, parlée au Togo…

Le texte dit est l’incipit du roman Alu Wasangari/La femme infidèle, édité en bilingue, tem-français, de Sami Tchak. La prosodie de la langue tem, même mal imitée, n’évoque-t-elle pas quelque chose de velouté ?

Très vite, la bribe de texte français qui rattrape le tem en véritable traduction est pourtant brutale… et encore la coupure du montage vidéo ici pratiquée épargne aux oreille une pénible scène de serrage testiculaire… qui est bien dans le thème… que le tem juste entendu ne laisse pas deviner !

Une autre langue, chantée, vient alors prendre le relais : le mandinkan…

Laisse-t-elle deviner qu’il s’agit de l’histoire désespérée de Makuto, une femme qui ne parvient pas à avoir d’enfant ? Devine-t-on également que le bruitage aux doigts simultané suggère des gouttes de pluie qui commencent à tomber ?

T...raî..tise… pardon, tease ?

Au contraire, la pluie vient parfois à l’appui (tiens, au passage un intéressant virelangue : « la pluie vient à l’appui »…) des femmes d’Afrique, c’est ce que l’on apprend en lisant la suite du roman de Sami Tchak Alu Wasangari/La femme infidèle (NEA Togo, 1988).

Et puis revient la kalimba/mbira et la voix dit qu’au lieu de t’emporter gentiment, le livre, il te réveille…

Traîtrise ? Mais non, très tease…

Puisque, à côté du sens d’aguicher, ce verbe anglais a aussi le sens de… titiller, donc… réveiller !

Philippe Sahuc Saüc

pour toute réaction, tout contact : helipsahuc@wanadoo.fr

Commenter cet article