Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le blog de carambolingue.over-blog.com

la rencontre des langues, avec ses télescopages, ses convergences, ses accidents, ses trouvailles... pour renvoyer le reflet d'un miroir sonore réflexif... ou simplement créer, jongler, rêver en sons humains !

Bar(r)oc(c)olingue

Publié le 27 Juillet 2016 par carambolingue

How to glider, on a very high rock ?... Rolling slightly ?

Qu'est-ce que la création ne ferait pas pour être remarquée !

Y a mai de perlas del pont al ostal de perlas que de perlas al pont...

...pour paraphraser une façon de dire toulousaine à propos de pierres, de pont et d'hôtel de pierre ! (Jules Chalande, Histoire des rues de Toulouse, 1919)

Or, on peut penser que la création, susceptible de créer des ponts ou tout au moins des passerelles entre les individus, accumule bien souvent ses perles en édifices clinquants et qui ne servent... qu'à celles et ceux qui les habiitent ?

Serait-ce cela, le baroque, dans sa dimension criticable en tout cas ? Eh bien, Carambolingue est prête à se soumettre à cette critique-là, revendiquant toutefois la licence de fouiner un peu, auparavant, pour savoir de quelle langue viendrait le mot baroque...

Le Dictionnaire mondial des images, édité en 2006 aux éditions Nouveau monde sous la direction de Laurent Gervereau, propose trois pistes :

. la première serait baroco en tant que mot artificiellement forgé par les philosophes scolastiques. Le baroque viendrait donc d'une langue purement imaginaire, pour désigner une forme de syllogisme de base, du genre : les vrais amis disent la vérité à leurs amis ; X et Y ne se disent pas la vérité ; donc X et Y ne sont pas de vrais amis. On se souvient peut-être du goût de Carambolingue pour un intraduisible de la langue wolof, laaxaan, où il était question des démarches de la famille X auprès de la famille Y, après qu'une fille de la famille Y ait été engrossée par un fils de la famille X... Mais, justement la démarche consiste là à dire la vérité... Dëgg le !

. la deuxième serait barroco en tant que mot portugais désignant soit une perle irrégulière soit un rocher escarpé, en ce deuxième sens il rejoindrait le mot castillan barrueco. Lecteurs et lectrices attentifs, vous avez sûrement constaté que Carambolingue avait déjà allègrement associé les deux... Vous n'avez pas tout de suite crié au mauvais goût... Obrigado !

. la troisième serait barocco en tant que mot toscan plus souvent trouvé sous les formes baroccolo ou barrochio, désignant un "contrat usuraire consistant à vendre à crédit une marchandise à prix élevé à celui qui avait besoin d'argent pour la raccheter ensuite à bas prix". Comme cela sent l'entourloupe et qu'il s'agit quand même de contrat, Carambolingue a préféré mettre les guillemets... Non si paga !

Après tout cela, vous serez à bon droit de penser que Carambolingue est baroque en cela qu'elle pratique parfois l'entourloupe sur les langues, qu'elle pratique plus la patalogique que la logique qu'on attend ordinairement mais espérant tout de même que dans tout ça, quelque chose brille quand même vers le haut et qu'il soit donc permis de conclure :

Ba(r)ro(c)colingue, sursum cord... e à l... 'ange !

Philippe Sahuc Saüc

pour toute réaction, tout contact : helipsahuc@wanadoo.fr

Commenter cet article