Could one make obvious that a lob is their lob ?
Не наш лоб под волосами...
Comment être sûr, dans un jeu d'écriture potentiellement multilingue que « lob » est l'action d'envoi d'objet de jeu par-dessus, à la manière anglaise, et non le front russe ?
Le problème peut ressembler à ce qui s'est posé entre les villes du royaume de France (et sans doute dans tous les royaumes, voire pays un tant soit peu spacieux...), au Moyen-âge, pour savoir où avait été frappée telle pièce de monnaie... L'astuce trouvée alors a été celle du point secret. A chaque grande ville du royaume correspondait une lettre du titre principal de la monnaie. Ainsi, à une monnaie frappée à Toulouse correspondait la cinquième lettre (Jules Chalande, 1919). Lorsqu'une monnaie d'un roi Charles y était frappée, autrement dit un Carolus, sous le l, cinquième lettre, un point était frappé. Lorsque le roi était un Louis, Ludovicus, c'était sous le v...
Or, depuis que Carambolingue traque les homophones, l'ordre de fréquence des langues contributrices est le suivant : 1-français, 2-mandinkan, 3-occitan, 4-russe, 5-castillan, etc. (cela est bien sûr dû aux familiarités personnelles avec ces langues mais aussi à leur capacité de sons à partager, ce qui explique par exemple l'absence de l'anglais dans ce Top five... Donc le problème de lob/ лоб ne sera pas ici résolu, sauf justement par la distinction d'emblée faite entre écriture latine et écriture cyrillique...
Mais pour « seda », par exemple, le bouquet homophonique par excellence...
Eh bien même si seda n'était pas écrit седa, le point-trait sous la quatrième désignerait la femme à cheveux blancs russe (donc, sous son lob / лоб). Tandis que seda désignerait la soie... Como una seda ?
Maintenant, que la patalinguistique nous fasse rêver un peu, si elle peut...
Et le castillan offrant son mi, nous invite-t-il à considérer dans toute nuit que minuit est nôtre ?
Il est vrai qu'on peut préférer les vertes... et les pas mûres !
Philippe Sahuc Saüc
pour toute réaction, tout contact : helipsahuc@wanadoo.fr