Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le blog de carambolingue.over-blog.com

la rencontre des langues, avec ses télescopages, ses convergences, ses accidents, ses trouvailles... pour renvoyer le reflet d'un miroir sonore réflexif... ou simplement créer, jongler, rêver en sons humains !

Joyce & Pécuchet

Publié le 13 Mai 2018 par carambolingue

One thinks oneself reading Joyce’s Finnegans Wake…

Et l’on se retrouve lecteur genre Bouvard ou Pécuchet…

Et l’on invoque alors les langues qui sembleraient les mieux appropriées à chaque projet encyclopédique, les mieux choisies n’étant pas forcément dans ce cas… les mieux joycies

Finnegans Wake Livre 1, chapitre 4, incipit...

il est question de nénuphar et de Nil… « phar » appelle alors la merveille phare… On balance entre catalogue botanique et catalogue moins plantureux des merveilles du monde… On aimerait avoir recours à l’égyptien ancienne…

ⱳⱳⱳⱳⱳⱳ qui retranscrirait à peu près le hiéroglyphe de l’eau ?

Mais il est juste alors question d’effet Larsen puis de Shem-Shaun (tel un chuchotement shunté)… un traité d’acoustique ?… et la langue italienne, qui s’imposerait, dans le domaine ouest-européen, la plus riche en phonèmes ?

Detto… precipitevolissimevolmente ? (censé être le mot italien le plus long, le plus long mais pas forcément le plus riche en phonèmes)

Question de Robe de bouc et de ventre tacheté… domaine des herd-books, apanage de la langue anglaise ?

où « bringer » (terme normand signifiant noircir la robe de la vache) est en effet très porteur, voire apporteur !

L’incertaine évocation de plain(t)es mielleuses et de Joy Mountain pourrait faire jaillir la langue du Kamasutra, le sanskrit.

où « kama » est le désir, « sutra », l’aphorisme… Laissons le corps inventer le reste et passons… ou plutôt gardons en filigrane et passons...

...aux langues que l’on n’y attend pas… Qui eût dit que l’allemand surgirait au moment d’évoquer son préféré et son haïssable à manger, enfant ?…

Als das Kind Kind war…

https://youtu.be/iCnkRCB6bk8

Pour n’allécher personne indûment ni ne dégoûter personne indûment, Carambolingue se garde bien de toute traduction. Que les intonations, le rire et la réserve soient assez invitants et prévenants !

Und dann, eine Schüttelreim ?

Let’s finish with a spoonerism dedicated to Joyce, loving Shaun as a character :

(à lire comme une traduction en français d’un P.S. joycien) Shaun, ni glu, ni N.C !… autrement dit, la ligne Shaun sait n’être ni assujettissement, ni Non Contrôle… tel se voudrait Carambolingue (plaisir lingual crypté inclus) !

Philippe Sahuc Saüc

pour toute réaction, tout contact : helipsahuc@wanadoo.fr

Commenter cet article